 |
lorena - My Blog
If The World Were A Village
available in: (original) | | | | | | | | |
|
I think the the thing that surprised me the most out of this whole book was the fact that I was actually surpsrised. I always thought I was pretty aware and informed about how unequal and disproportioned goods are, but I literally found myself thinking, "whoa!" The part that I was the most taken aback by, though, was the part in the book about food. There were more than twice as many chickens than people plus all the other produce and animals, but it was so unevenly distributed. I've always been aware of the food shortages around the world, but it wasn't until after after I read the part in the book about how 15 people were overweight in the village, 20 people were undernurished, and one person was dying of starvation that I really related it back to the rest of the world. I just thought about how it makes no sense that the United States has an obesity problem, yet there are people dying of starvation all around the world.
I think I was also surpsised at how I kept expecting the categories I would fit into to be bigger. For example of all the one hundred people, only seven spoke English and only fourteen were from the United States and Canada. I don't think it's because I think the world revolves around me, I just think it's because I a lot of the times will limit myself to American resources, and they usually will tell about the dilemma abroad, then focus on how it will affect us.
I think by narrowing down the world's population into just 100 people, I've been able to see not just a country individually, but a country related to the rest of the world.
Si le monde étaient un village
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je pense que la la chose qui m'a étonné plus hors de ce livre entier était le fait que j'étais surpsrised réellement. J'ai toujours pensé que je me rendais assez compte et au courant au sujet de la façon dont inégal et disproportioned des marchandises suis, mais I littéralement trouvé pensant, le « whoa ! » La pièce que j'étais l'aback le plus pris près, bien que, était la partie dans le livre concernant la nourriture. Il y avait plus de deux fois autant de poulets que des personnes plus tous autres produit et animaux, mais il a été tellement inégalement distribué. Je me suis toujours rendu compte des manques de nourriture autour du monde, mais il n'était pas jusqu'à ensuite après que j'aie lu la partie dans le livre concernant comment 15 personnes étaient de poids excessif dans le village, 20 personnes aie été undernurished, et une personne était mort de la famine que cela I l'a vraiment relié de nouveau au reste du monde. J'ai juste pensé à la façon dont il ne semble aucun raisonnable que les Etats-Unis ont un problème d'obésité, pourtant il y a mort de personnes de la famine tout autour du monde.
Je pense que j'étais surpsised également à la façon dont j'ai continué à m'attendre aux catégories que je m'adapterais dans pour être plus grand. Par exemple de toutes cent personnes, seulement sept le rai anglais et seulement quatorze étaient les Etats-Unis et le Canada. Je ne pense pas il est parce que je pense le monde tourne autour de moi, je pense juste qu'il est parce que beaucoup d'I des temps se limitera aux ressources américaines, et ils habituellement indiqueront au sujet du dilemme à l'étranger, puis se concentrent sur la façon dont il nous affectera.
Je pense par le rétrécissement en bas de la population du monde dans juste 100 personnes, j'ai pu voir pas simplement un pays individuellement, mais un pays lié au reste du monde.
Si el mundo era una aldea
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Pienso que el cosa que me sorprendió más fuera de este libro entero era el hecho de que era surpsrised realmente. Pensé que estaba bastante enterado e informado sobre cómo es desigual y disproportioned siempre mercancías soy, solamente I literalmente que pensaba, el “whoa!” La pieza que era el aback tomado cerca, aunque, era la parte en el libro acerca del alimento. Había más de dos veces tantos pollos que la gente más todo el otro producto y animales, pero fue distribuido tan irregularmente. He estado siempre enterado de las escaseces del alimento alrededor del mundo, pero no estaba hasta después después de que leyera la parte en el libro acerca cómo 15 personas eran gordas en la aldea, de 20 personas fuera undernurished, y una persona era el morir del hambre que eso I realmente lo relacionó de nuevo al resto del mundo. Acabo de pensar de cómo no tiene ningún sentido que los Estados Unidos tienen un problema de la obesidad, con todo hay el morir de la gente del hambre todo alrededor del mundo.
Pienso que era también surpsised en cómo guardé el contar con de las categorías que cabría en para ser más grande. Por ejemplo de todas las cientos personas, solamente siete el rayo inglés y solamente catorce era de los Estados Unidos y del Canadá. No pienso es porque pienso el mundo gira alrededor de mí, apenas pienso que es porque los muchos de I de los tiempos se limitarán a los recursos americanos, y hablarán generalmente del dilema al exterior, después se centran en cómo nos afectará.
Pienso enangostando abajo de la población del mundo en apenas 100 personas, yo he podido ver no apenas un país individualmente, pero un país relacionado con el resto del mundo.
Se il mondo fosse un villaggio
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Penso che la cosa che lo ha sorprendo più da questo libro intero sia stata il fatto che ero realmente surpsrised. Sempre ho pensato che fossi abbastanza informato ed informed circa quanto disuguale e che disproportioned le merci sono, ma I letteralmente trovata che pensa, “il whoa!„ La parte che ero il aback preso vicino, benchè, sia la parte nel libro su alimento. Ci erano più di due volte altretanti polli che la gente più tutti i altri prodotti ed animali, ma sono stati distribuiti così irregolarmente. Sono stato sempre informato delle scarsità dell'alimento intorno al mondo, ma non era fino a dopo dopo che leggerà la parte nel libro come 15 genti erano di peso eccessivo nel villaggio, su 20 genti fossi undernurished ed una persona fosse morire dell'inedia che quello la I realmente lo ha collegato di nuovo al resto del mondo. Ho pensato appena a come non ha significato che gli Stati Uniti hanno un problema di obesità, tuttavia ci è morire della gente dell'inedia interamente intorno al mondo.
Penso che sia stato inoltre surpsised a come ho continuato a prevedere le categorie inserirei in per essere più grande. Per esempio di tutta la cento genti, soltanto sette lo spoke inglese e soltanto quattordici proveniva dagli Stati Uniti e dal Canada. Non penso sia perché penso il mondo giri intorno me, penso appena che sia perché i tempi molto di I si limiteranno alle risorse americane e diranno a solitamente circa il dilemma all'estero, allora mettono a fuoco su come li interesserà.
Penso limitando giù la popolazione del mondo in appena 100 genti, io ho potuto vedere individualmente non appena un paese, ma un paese relativo al resto del mondo.
Wenn die Welt ein Dorf waren
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich denke, daß die Sache, die mich am meisten aus diesem vollständigen Buch heraus überraschte, die Tatsache, daß ich war, surpsrised wirklich war. Ich immer dachte, daß ich recht bewußt war und informiert über, wie ungleich und disproportioned Waren bin, aber I, das buchstäblich gefunden wurde denkend, „whoa!“ Das Teil, daß ich das genommene aback vorbei war, obwohl, war das Teil im Buch über Nahrung. Es gab mehr als zweimal da viele Hühner als Leute plus alles andere Erzeugnis und Tiere, aber es wurde so ungleich verteilt. Ich habe immer die Nahrungsmittelmängel um die Welt berücksichtigt, aber sie war- nicht bis nachher, nachdem ich das Teil im Buch über, wie 15 Leute im Dorf überladen waren, 20 Leute war undernurished las und eine Person Sterben am Verhungern, das das war, I es wirklich zurück zu dem Rest der Welt bezog. Ich dachte gerade an, wie es kein sinnvoll ist, daß die Vereinigten Staaten ein Korpulenzproblem haben, dennoch gibt es Leutesterben am Verhungern ganz um die Welt.
Ich denke, daß ich surpsised auch war an, wie ich hielt, die Kategorien zu erwarten, die ich in passen würde, um grösser zu sein. Z.B. von allen hundert Leuten, nur sieben die englische Speiche und nur vierzehn kamen aus den Vereinigten Staaten und dem Kanada. Ich denke nicht, es ist, weil ich denke, die Welt um mich rotiert, denke ich gerade, daß es ist, weil eine I Menge Zeiten auf amerikanische Betriebsmittel sich begrenzt, und sie normalerweise erklären über das Dilemma auswärts, dann konzentrieren auf, wie es uns beeinflußt.
Ich denke, indem ich hinunter die Bevölkerung der Welt in gerade 100 Leute verenge, ich, bin in der Lage gewesen, nicht gerade ein Land, aber ein Land einzeln zu sehen, das auf dem Rest der Welt bezogen wird.
Se o mundo for uma vila
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu penso que o a coisa que me surpreendeu mais fora deste livro inteiro era o fato que eu era surpsrised realmente. Eu sempre pensei que eu estava consideravelmente ciente e informed sobre como desigual e disproportioned de bens sou, mas I encontrado literalmente myself que pensa, o “whoa!” A peça que eu era o aback o mais feito exame perto, embora, era a parte no livro sobre o alimento. Havia mais de duas vezes tantas como galinhas do que povos mais todo o outros produto e animais, mas foi distribuído assim desigualmente. Eu estive sempre ciente das faltas do alimento em torno do mundo, mas não era até em seguida depois que eu li a parte no livro sobre como 15 povos eram overweight na vila, 20 povos era undernurished, e uma pessoa era morrer do starvation que isso I o relacionou realmente para trás ao descanso do mundo. Eu pensei apenas sobre como não faz nenhum sentido que os Estados Unidos têm um problema do obesity, contudo há morrer dos povos do starvation toda em torno do mundo.
Eu penso que eu era surpsised também em como eu me mantive esperar as categorias que eu caberia em para ser mais grande. Por exemplo de todos os cem povos, somente sete o raio inglês e somente quatorze era dos Estados Unidos e do Canadá. Eu não penso é porque eu penso o mundo revolve em torno de mim, eu penso apenas que é porque os muitos de I dos tempos se limitarão myself aos recursos americanos, e geralmente dirão sobre o dilemma no exterior, a seguir focalizam em como nos afetará.
Eu penso estreitando-se abaixo a população do mundo em apenas 100 povos, mim pude ver individualmente não apenas um país, mas um país relacionado ao descanso do mundo.
Om världen var en by
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Funderare I som tinget, som förvånade mig mest ut ur detta helt, bokar, var faktumet att jag var surpsrised faktiskt. Jag tänkte alltid att jag var nätt medvetent och informed om hur olika och görade oproportionerlig godor är, men I grundar jag själv formligen tänkande, ”whoaen!”, Delen, att jag var det mest förbluffad by, fast, var delen i boka om mat. Det fanns mer än två gånger så många hönor än folk plus alla andra jordbruksprodukter och djur, men den var så ojämnt utdelad. Jag har alltid varit medveten av matbristerna runt om världen, men den var inte till after, efter jag läste delen i boka om, hur 15 folk var överviktigt i byn, 20 folk var undernurished, och en person var att färga av svält som det, I förband egentligen den som var tillbaka till vila av världen. Är rättvis tanke I om, hur den gör ingen avkänning att Förenta staterna har ett fetmaproblem, yet där folk dö av svält lite varstans världen.
Funderare I som jag var surpsised också, på hur jag höll att förvänta kategorierna jag skulle passformen in i att vara större. Till exempel allra engelsk spoke var det hundra folket, de endast sjuna och endast fjorton från Förenta staterna och Kanada. Jag inte funderare det är, därför att I-funderare som världen kretsar runt om mig, rättvis funderare för I den är, därför att I en radda de ska tiderna begränsar jag själv till amerikanresurser, och de ska vanligt berättar om dilemmat utomlands, då fokuserar på hur det ska påverkar oss.
Funderare I, genom att begränsa, besegrar världens befolkning in i rättvisa 100 bemannar, har jag varit kompetent att se inte precis ett land individuellt, men ett land släkt till vila av världen.
Если мир был селом
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я думаю вещью удивила меня больше всего из этой всей книги был факт что я был фактическ surpsrised. Я всегда думал я было довольно осведомленн и informed о как неравно и disproportioned товары, только буквальн считаемое I думая, «whoa!» Часть что я был принимать aback мимо, хотя, была частью в книге о еде. Были больше чем дважды так много цыплята чем люди плюс все другие продукция и животные, но она настолько неровно была распределена. Я всегда осведомленн нехваток продовольствия вокруг мира, но он не быть до поже после того как я прочитал часть в книге о как 15 людей были overweight в селе, 20 людях был undernurished, и одна, котор персона была умирать голодания то I реально отнесло оно back to rest of the world. Я как раз думал о как он не делает никакое чувство что Соединенные Штаты имеют проблему тучности, но умирать людей голодания совсем вокруг мира.
Я думаю я было также surpsised на как я держал надеяться категории, котор я поместил бы в для того чтобы быть большле. Например всех 100 людей, только 7 спица английская и только 14 была от Соединенных Штатов и Канады. Я не думаю он потому что я думаю мир вращается вокруг меня, я как раз думаю он потому что множество I времен будет ограничивать к американским ресурсам, и они обычно скажут о дилемме зарубежом, тогда фокусируют на как она повлияет на нас.
Я думаю путем суживать вниз с населения земли в как раз 100 людей, я мог увидеть как раз страну индивидуально, но страну отнесенную к rest of the world.
Als de Wereld een Dorp was
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik denk het ding dat me het meest uit dit gehele boek verraste het feit was dat ik eigenlijk surpsrised was. Ik dacht altijd ik vrij bewust was en over hoe ongelijk informeerde en goederen ben disproportioned, maar ik vond me letterlijk denkend, „whoa!“ Het deel dat ik langs het meest genomen aback was, niettemin, was het deel in het boek over voedsel. Er waren meer dan tweemaal zo vele kippen dan mensen plus alle andere opbrengst en dieren, maar het werd zo ongelijk verdeeld. Ik ben me altijd bewust van de voedseltekorten rond de wereld geweest, maar het was niet tot na nadat ik het deel in het boek over hoe 15 mensen in het dorp te zwaar waren, 20 mensen was undernurished las, en één persoon aan verhongering stierf dat ik het werkelijk terug naar de rest van de wereld vertelde. Ik dacht enkel over hoe het geen dat de Verenigde Staten een zwaarlijvigheidsprobleem hebben, nog daar is mensen die aan verhongering rondom de wereld sterven steek houdt.
Ik denk ik ook surpsised was bij hoe ik hield verwachtend de categorieën die ik groter zou passen in te zijn. Bijvoorbeeld van alle honderd mensen, spraken slechts zeven het Engels en slechts veertien waren van de Verenigde Staten en Canada. Ik denk niet het is omdat ik denk de wereld rond me draait, denk ik enkel het omdat I heel wat The Times zich tot Amerikaanse middelen zal beperken, en zij gewoonlijk over het dilemma in het buitenland zullen vertellen, dan nadruk is op hoe het ons zal beïnvloeden.
Ik denk door onderaan de bevolking van de wereld te versmallen in enkel 100 mensen, heb ik een land kunnen niet alleen zien individueel, maar een land had op de rest van de wereld betrekking.
إن العالم كان قرية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا أفكّر كان ال الشيء أنّ فاجأني ال أكثر من هذا كتاب كاملة الحقيقة أنّ أنا كنت واقعيّا [سوربسريسد]. أنا دائما فكّرت كان أنا إلى حدّ ما مدركة ويعلم حول كيف غير متساو و [ديسبروبورأيشند] بضائع, غير أنّ أنا حرفيّا [فووند مسلف] يفكّر, "[وهوأ]!" الجزء أنّ كان أنا ال أكثر يؤخذ [أبك] جانبا [, ثوو], كان الجزء في الكتاب حول طعام. هناك كان أكثر من مرّتين [أس مني] دجاج من الناس و [ألّ ث] أخرى إنتاج وحيوانات, غير أنّ وزّعت هو كان هكذا دون تساو. يكون أنا يتلقّى دائما مدركة من الطعام نقوص حول العالم, غير أنّ هو [ب] لم حتّى في ما بعد عقب أنا قرأت الجزء في الكتاب حول كيف 15 الناس كانوا بدينة في القرية, 20 الناس كان [أوندرنوريشد], وواحدة شخص كان يصبغ من جوع أنّ أنا حقّا ارتبط هو [بك تو] ال [رست وف ث وورلد]. أنا فقط فكّرت حول كيف هو يجعل ما من إحساس أنّ يتلقّى الولايات المتّحدة الأمريكيّة بدانة مشكلة, مع ذلك هناك الناس يصبغ من جوع جميعا حول العالم.
أنا أفكّر كان أنا أيضا [سوربسسد] في كيف أنا حافظت يتوقّع الأصناف أنا لاءمت داخل أن يكون كبيرة. مثلا من [ألّ ث] [أن هوندرد] الناس, فقط سبعة كان مكبح إنجليزيّة وفقط [فوورتين] من الولايات المتّحدة الأمريكيّة وكندا. أنا لا أفكّر هو لأنّ أنا أفكّر يدور العالم حول ي, أنا فقط أفكّر هو لأنّ أنا [ا لوت] من الأوقات سيحدّدبنفسي إلى موردات أمريكيّة, وهم عادة سيقولون حول الورطة في الخارج, بعد ذلك ركّز على على كيف هو سيأثرنا.
أنا أفكّر ب يضيّق نزولا إلى العالم السّكان داخل فقط 100 الناس, أنا يكون يمكن أن يرى لا فقط بلد على انفراد, غير أنّ بلد يرتبط إلى ال [رست وف ث وورلد].
|
|
| October 9, 2009 | 11:08 AM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
globalvillage isa reaction rethinkingmyawareness
Filter By Type
1261 views
|
 |